Prav gotovo imajo prvo besedo bralci, ključno vlogo igrata tudi kakovost knjižnega dela in njegova zgodovinskost, toda včasih na dostopnost in uspešnost knjige odloča prav njen prevod. Unescova baza Index Translationum nam je pri ugotavljanju slednjega prav gotovo v veliko pomoč. Tako lahko izvemo, da so najpogosteje prevajani avtorji Agatha Christie, Jules Verne in William Shakespare, da se najpogosteje prevaja iz angleškega jezika, in sicer v nemški, francoski ali španski jezik, kot tudi, da je prevajanje tujih del v slovenski jezik v strmem vzponu. A nas tokrat zanima nekaj drugega! Preverili bomo izbor knjig, ki so bile do danes največkrat prevedene. Celotna novica Za avtorje, ki želijo svoje knjižno delo ponesti v svet, izdaja knjige v enem jeziku ni več dovolj. Z globalnim trgom, širokopasovnim internetom, tehnološkimi igračami ter razmeroma nizkimi stroški digitalizacije knjig, so se pisateljem, novinarjem in akademikom odprle številne nove priložnosti, ki jim omogočajo branost s strani mednarodnega občinstva na najrazličnejših predelih sveta. Ključno pri tem je, da svoja besedila približajo bralstvu ter poskrbijo, da so razumljeni. Prevajanje knjig je za zagotovitev širokega občinstva tako ključnega pomena. V Alkemistu se ponašamo z bogatimi izkušnjami pri prevajanju leposlovnih, znanstvenih, duhovnih, tehničnih ter drugih vrst besedil, ki jih lahko s pomočjo 577 Celotna novica