Katja Likar Katja Likar,
vodja prevajalskih projektov

"Ne prevajajo se zgolj besede, ampak tudi pomen."

Konsekutivno tolmačenje

  Alkemistova tolmačka prevaja Brian Tracy-jev seminar

Pri konsekutivnem prevajanju oz. konsekutivnem tolmačenju je tolmač neposredno ob govorniku in za njim prevaja po sklopih. Izvrsten kratkoročni spomin, sposobnost delanja hitrih zapiskov s posebnimi tolmaškimi znaki, odlične retorične sposobnosti so nepogrešljive sposobnosti konsekutivnih tolmačev. Prav tako morajo biti suvereni pri javnem nastopanju, saj tolmač največkrat stoji na odru ob govorniku pred občinstvom.

Včasih zadošča šepetano tolmačenje. Če je prevod namenjen le eni ali dvema osebama v dvorani, sedi tolmač poleg slušateljev in jim šepeta prevod.

Ker tolmač stoji/sedi ob govorniku oz. slušatelju, oprema za tolmačenje ni potrebna. Če pa želite, vam lahko vseeno priskrbimo mikrofone, ozvočenje in druge pripomočke za zvočno spremljanje dogodka.

Pri naročilu tolmačenja in opreme vam pripravimo storitev na ključ, zato lahko vse skrbi prepustite nam. Prisluhnemo tudi vašim posebnim željam in potrebam na dogodku, npr. z avdio in video snemanjem dogodka.

Prvič naročate konsekutivno tolmačenje?

Za vse informacije se obrnite na Igorja Goršeta, vodjo tolmaških projektov, na brezplačno telefonsko številko 080 777 777 ali pišite na prevodi@alkemist.si in svetoval vam bo pri izbiri načina tolmačenja ter vam pripravil neobvezujočo informativno ponudbo s posebnimi ugodnostmi.