V Alkemistu je napočil čas za spremembe! Stare prostore na Kotnikovi ulici 35 smo zamenjali z novimi. Odslej nas lahko najdete na Celovški cesti 32. Dobrodošli. Vaši Alkemisti Celotna novicaZ velikim veseljem vas obveščamo, da je prevajalsko podjetje Alkemist postalo imetnik certifikata AA bonitetne izvrstnosti, dodeljenega s strani bonitetne hiše Bisnode. Gre za mednarodno priznano potrdilo, ki Alkemist uvršča v sam vrh bonitetne odličnosti. Glede na to, da ga prejme zgolj 4.2 % najuspešnejših podjetij v Sloveniji, smo počaščeni, da so v nas prepoznali najbolj zanesljivega in kredibilnega poslovnega subjetja v domačem in mednarodnem poslovnem okolju. Celotna novica30. septembra beležimo obletnico smrti svetega Hieronima, rimskega teologa, prevajalca. Ta dan je po vsem svetu zapisan kot mednarodni dan prevajalcev. Prevajanje in tolmačenje sta pomembni dejavnosti. Ko si privoščite prevod, si privoščite dobrega. Z izborom profesionalnega prevajalca/tolmača boste razumljeni ne glede na to, kateri jezik govorite. Slavno delo svetega Hieronima je prevod Svetega pisma v latinski jezik, ki ga poznamo pod imenom Vulgata. To sicer ni bil prvi tovrstni prevod, saj so pred tem že obstajali drugi, vendar jih je s svojo kakovostjo postopoma povsem zasenčil. Na svetu obstaja skoraj 7000 jezikov. Komaj tretjina jih ima tudi svojo pisavo. Celotna novicaKAJ JE TO? Na kratko bi lahko strnili, da je pomnilnik prevodov skladišče, podatkovna zbirka prevedenih prevajalskih enot, ki so na voljo za nadaljnjo uporabo. ČEMU SLUŽI? Prevedena besedila so v pomnilniku prevodov oziroma v prevajalski bazi, kot mu radi rečemo prevajalci, shranjena v izvirnem in ciljnem jeziku. Tako se v primeru ponovitve enakega ali podobnega dela besedila v drugem dokumentu, že prevedeni odsek lahko uporabi še enkrat.  S pomočjo pomnilnika prevodov se lahko skrajša čas izdelave prevodov, zniža pa se lahko tudi strošek njegove priprave, saj prevedenih delov ni potrebno znova prevajati. Zgodovinsko gledano je nastanek pomnilnikov prevodov ustrezal času nastanka Celotna novicaKaj je to? Ko govorimo o strojnem prevajanju, govorimo o računalniškem, programsko podprtem prevajalskem sistemu, ki vsebine samostojno in brez posredovanja človeka prevaja iz enega jezika v drug jezik. Od prvih poskusov strojnega prevajanja v 50. letih preteklega stoletja, ko je računalnik le zamenjal posamezno besedo v besedilu z njegovo ustreznico v ciljnem jeziku, je s pojavom interneta strojno prevajanje močno napredovalo. Čemu služi? Strojno prevajanje pospešuje prevajalske procese in zmanjšuje stroške prevajanja vsebin. Njegova velika prednost je, da lahko hitro in enostavno povečuje razpoložljivost prevedenih vsebin. Kakovost prevodov se razlikuje glede na zmožnosti programskega orodja, običajno pa tovrstni sistemi zahtevajo posredovanje človeka. S Celotna novicaIdiomi ali frazemi so stalne besede z zaznamovanim pomenom, ki ne pomenijo natančno tega, kar zaznamujejo. Imajo ustaljen pomen, zatorej njihov pomen ne zaznamujejo posamezne besede oziroma besednih enot, marveč se moramo slednjega šele naučiti potem vsakdanjega govora ali branja. Tudi zato idiomi predstavljajo enega izmed zanimivejših aspektov jezika, včasih pa so, izvzeti iz konteksta, lahko tudi nadvse zabavni ali nenavadni. Slednjega se včasih zavemo šele, ko se poskušamo naučiti tujega jezika in smo s frazemi prvič soočeni. Tako tudi ni potrebno posebej poudarjati, kako pomembno se je naučiti njihove pravilne rabe, da bi se lahko približali naravnim govorcem. Od Celotna novicaSodobni časi skoraj od vsake oblike dela zahtevajo poznavanje in razumevanje vsaj enega tujega jezika. Zaradi vse večjega globalnega delovanja podjetij poznavanje jezika odpira vrata do zaposlitve, priložnost pa je moč poiskati kjerkoli na svetu. Na to nas pripravljajo že med samim izobraževanjem, kjer se učenci v osnovnih in srednjih šolah kot tudi na faksu srečujejo z učnimi urami iz angleščine, nemščine, italijanščine, francoščine in še bi lahko naštevali. Nenazadnje je od znjanja vsaj enega tujega jezika odvisna tudi uspešna zaključitev izobraževanja. Toda na prednosti poznavanja in razumevanja tujih jezikov lahko gledamo tudi širše. Splošno znano je, da se z Celotna novicaZnova je napočil čas, da sedemo v šolske klopi. Slovenščina nas namreč zaradi posebnih pravil, ki jo oblikujejo, rada zaplete v jezikovne zanke. Tako se pogosto zatikamo tudi pri razlikovanju med pridevnikoma isti in enak, saj se kdaj primeri, da ne vemo povsem, kdaj izbrati primernejšega. V izogib tovrstnim dilemam se bomo tokrat posvetili temeljnima razlikama med njima, pripravili pa smo tudi primere, s pomočjo katerih bo moč lažje in jasneje razumeti njuno rabo.   Enak ali isti Za začetek poglejmo njuni kratki razlagi. Isti Beseda isti je v SSKJ definirana takole: „na katerega se misli, iz katerega se izhaja. Celotna novicaKonec leta je čas seznamov, list, spiskov prijetnih presenečenj in velikih razočaranj. Čas najboljših filmov, glasbenih izdelkov, knjižnih del, najbolj donosnih produktov in velikih napovedi.  Lonček smo pristavili tudi Alkemisti ter pripravili seznam knjižnih del, ki so v preteklem letu krajšale večere.   George R. R. Martin: Pesem ledu in ognja Četudi je George R. R. Martin peto dejanje iz serije knjig Pesem ledu in ognja spisal v letu 2011 in novega še kar nekaj časa ne gre pričakovati, ni nobene bojazni, da njena neispodbitna veličastnost ne bi mogla okužiti novega knjižnega avanturista. S samosvojim pripovednim slogom prežeta epopeja, kjer dogajanje vsako Celotna novica  Iskrena hvala za vse izzive, neverjetne dogodivščine in prehojene poti. V veliko čast in veselje nam je sodelovati z vami. Obilo užitkov v novem letu 2015! Vaši Alkemisti Celotna novica